valentinstag lustige spanische sprueche redewendungen

Zum Valentinstag: lustige spanische Sprüche und Redewendungen

Bald ist Valentinstag und wir sollten uns vorbereiten. Es lässt sich besser leben mit Freude, Liebe und Humor. Deswegen möchte ich dir einige lustige spanische Sprüche für den Liebestag beibringen. Aber nicht nur das. Du weisst, dass ich dir gerne Spanisch mit Liedern näher bringe und heute kommentiere ich das Lied “Robarte un beso” von Carlos Vives. Da lernen wir Redewendungen, “den Vallenato” und den Imperativ – ist das nicht toll? 🙂

 


El día de San Valentín está a la vuelta de la esquina y es momento de prepararse. La vida se vive mucho mejor con alegría, amor y humor. Por eso quiero mostrarte algunas expresiones graciosas para decirle a tu pareja lo mucho que la quieres. Pero no solo eso. Ya sabes que me gusta enseñarte español a través de canciones y por eso quiero comentar hoy la canción “robarte un beso” de Carlos Vives. Gracias a ella vamos a aprender términos relacionados con el amor, vamos a conocer el vallenato y a recordar el uso del imperativo.

 

Wer ist Carlos Vives?

 

Carlos Alberto Vives ist ein kolumbianischer Sänger und Schauspieler. Er ist sehr bekannt, weil er die kolumbianische Musik mit der Pop- und Rockmusik verbindet.

 

¿Quién es Carlos Vives?

 

Carlos Alberto Vives es un cantante, actor y compositor colombiano muy conocido por fusionar música colombiana como la cumbia y el vallenato con el pop y el rock. Ha ganado dos premios Grammy y catorce premios Grammy Latinos.

 

Der Vallenato

 

Ja, “vallenato” mit V, du hast richtig gelesen. Hier ist nicht der Jungwal (ballenato) gemeint, sondern der Vallenato.

ballenato spanische sprueche redewendungen

 

Vallenato ist neben der Cumbia eine an der Atlantikküste Kolumbiens vorherrschende Musikform, die ursprünglich von einem Ensemble aus Akkordeon, einer doppelköpfigen Trommel und Güira gespielt wurde.

 

El vallenato

 

Sí, vallenato con V. ¿Por qué? Porque no me estoy refiriendo a la cría de una ballena (ballenato) sino a un género musical autóctono de la Región Caribe de Colombia. Los ritmos o aires musicales del vallenato son el paseo, el merengue, la puya, el son y la tambora.
Para crear este tipo de música se necesitan tres instrumentos: la caja, la guacharaca y el acordeón. El vallenato también se interpreta con guitarra.

 

Hören wir das Lied zusammen?

¿Escuchamos la canción?

 


Son muchos años que pasaron sin decir “te quiero”
y en verdad te quiero.
Pero encuentro formas de engañar mi corazón.

Son muchos años que pasaron sin robarte un beso.
Solo quiero un beso,
y por esa boca no me importa ser ladrón.

No puede ser que no he encontrado todavía las palabras
y en esa noche no dije nada.

No puede ser que en un segundo me perdí en tu mirada
cuando por dentro yo te gritaba:
Déjame robarte un beso que me llegue hasta el alma
como un vallenato de esos viejos que nos gustaban.

Sé que sientes mariposas, yo también sentí sus alas.
Déjame robarte un beso que te enamore y tú no te vayas.

Déjame robarte un beso que me llegue hasta el alma
como un vallenato de esos viejos que nos gustaban.
Sé que sientes mariposas, yo también sentí sus alas.
Déjame robarte un beso que te enamore y tú no te vayas.

Déjame robarte el corazón,
déjame escribirte una canción.
Déjame que con un beso nos perdamos los dos.

Déjame robarte el corazón
Déjame subirle a esta canción
para que bailemos juntos como nadie bailó.

Déjame robarte un beso que me llegue hasta el alma
como un vallenato de esos viejos que nos gustaban.
Sé que sientes mariposas, yo también sentí sus alas.
Déjame robarte un beso que te enamore y tú no te vayas.

Yo sé que a ti te gusta que yo te cante así,
que tú te pones seria pero te hago reír.
Que sé que tú me quieres porque tú eres así
y cuando estamos juntos ya no sé qué decir.

Yo sé que a ti te gusta que yo te cante así,
que tú te pones seria pero te hago reír.
Que se que tú me quieres porque tú eres así
y cuando estamos juntos ya no sé qué decir.

Déjame robarte un beso que me llegue hasta el alma
como un vallenato de esos viejos que nos gustaban.
Sé que sientes mariposas (sé que sientes mariposas),
yo también sentí sus alas (yo también sentí sus alas).
Déjame robarte un beso que te enamore y tú no te vayas.

 

El imperativo

 

El imperativo se usa para pedir algo a alguien de forma directa y eso es lo que hace Carlos Vives en esta canción cuando dice:

Déjame robarte un beso.
Déjame escribirte una canción.
Déjame subirle a esta canción.

Estas son las formas del imperativo del verbo dejar, pero ¿por qué detrás de «deja» tenemos «me»? Este «me» es un pronombre y los pronombres se unen siempre al imperativo. La traducción al alemán de «déjame escribirte» es «lass mich dir schreiben».

 

  DEJAR
deja
Usted deje
Vosotros/-as dejad
Ustedes dejen

Si quieres saber cómo funciona el imperativo te recomiendo leer el artículo «¿Sabes cómo usar el imperativo en español?» y escuchar estas dos canciones: Celebra la vida y Madre tierra.

 

Redewendungen zum Thema Liebe

 

Sentir mariposas en el estómago.

Schmetterlinge im Bauch haben.

 

mariposas estomago spanischlernen

 

Erinnerst du dich an das Gefühl, als du deine Freundin oder deinen Freund kennengelernt hast? Wir sagen, dass wir Schmetterlinge im Bauch haben, wenn wir in irgendjemanden verliebt sind.

En español decimos que sentimos mariposas en el estómago cuando nos hemos enamorado de alguien. Es un bonito sentimiento, ¿verdad? 🙂

 

Robar un beso.

 

Einen Kuss stehlen.

 

robar beso Spanischlehrerin

 

Es ist schon klar, dass einen Kuss zu „stehlen“ nur schön ist, wenn dein Freund oder deine Freundin das machen. Wir benutzen „robar un beso”, wenn wir einen unerwarteten Kuss geben oder bekommen.

Está claro que robar un beso solo tiene sentido o es bonito si se lo haces a tu pareja.
Decimos que nos han robado un beso cuando nos dan un beso sin esperarlo.

 

Perderse en la mirada de alguien.

 

Sich in den Augen von jemanden verlieren.

 

Der Satz bedeutet, dass du so verliebt in jemanden bist, dass du gar nicht mehr weißt, was um dich herum passiert. Du hast dich in den Augen von jemanden verloren.

Decimos que nos hemos perdido en la mirada de alguien cuando estamos tan enamorados que no nos damos cuenta de lo que pasa a nuestro alrededor.
¿Te ha pasado alguna vez que tu pareja te está diciendo algo pero te has quedado embobado/-a mirándole a los ojos? La frase se refiere a ese momento
.

 

Lustige spanische Sprüche.

Declaraciones de amor divertidas.

 

Hay muchas formas de demostrar nuestro amor. Algunas de las frases que podemos decir a nuestra pareja son: te quiero (mucho), te amo o te adoro. Pero, como la vida con humor es más divertida, en las infografías tienes otras formas curiosas de hacer una declaración de amor 😉

 

Es gibt verschiedene Formen, um “ich liebe dich” zu sagen. Auf Spanisch kann man “te quiero (mucho)”, “te amo” oder “te adoro” sagen. Aber heute lernen wir andere (lustige) spanische Sprüche:

    • Te quiero mucho como la trucha al trucho.
        • Ich liebe dich, wie die weibliche Forelle die männliche Forelle

      spanische sprueche spanischlernen

    • El amor sin un beso es como comer espaguetis sin queso.
      • Liebe ohne Küsse ist wie Spaghetti ohne Käse.

         

        lustige spanische sprueche valentinstag

  • No eres Google, pero tienes todo lo que yo busco.
      • Du bist nicht Google, aber du bist alles, was ich suche.

    lustige spanische redewendungen valentinstag

Ursprung des Valentinstags.
El origen del Día de San Valentín.

 

Möchtest du wissen, warum der Tag gefeiert wird? Klicke hier, um mehr über den Hintergrund zu erfahren.

¿Quieres saber desde cuándo existe el Día San Valentín y por qué se celebra? Haz clic AQUÍ para saber más.

 

❤️¿Qué le dices tú a tu pareja? ¿Conoces alguna expresión similar en tu lengua materna?⁠
Kennst du ähnliche lustige Sprüche auf Spanisch, Deutsch oder Englisch?

 

Un nuevo método,

para hablar español con confianza.

Mejora tu pronunciación, aumenta tu vocabulario y aprende a usar el presente (también los verbos ser, estar y gustar) a través de la música y sin contenido aburrido.

El contenido del eBook está en español y en alemán.

 


spanisch lernen anfänger
Si te ha gustado esta canción, te recomiendo
el eBook «vive el presente con ritmo». Gracias a él vas a aprender la diferencia entre los verbos ser y estar o cómo usar el verbo gustar, mucho vocabulario y expresiones.

Wenn dir das Lied gefallen hat, empfehle ich dir das eBook „vive el presente con ritmo“. Damit kannst du viel mehr Spanisch lernen wie zum Beispiel den Unterschied zwischen ser und estar, wie du das Verb gustar (gefallen) benutzen kannst, viele Vokabeln und Ausdrücke, etc.

 


Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.