Die Demonstrativa este (diese, dieser, dieses auf Deutsch), ese (der/die/das da auf Deutsch) und aquel (der/die/das dort auf Deutsch) werden verwendet, um etwas zu lokalisieren, sei es ein Ort, ein Objekt, ein Tier oder eine Person in Raum, Zeit oder Kontext. Da sie an ein Substantiv gebunden sind, ist es wichtig, sie in der richtigen Form zu verwenden: weiblich, männlich, Singular oder Plural.
Los demostrativos este, ese y aquel se usan para localizar algo, ya sea un lugar, un objeto, un animal o una persona en el espacio, tiempo o contexto. Como van unidos a un nombre o sustantivo, es importante usarlos en su forma correcta: femenino, masculino, singular o plural.
Wie du sicher schon weißt, kannst du diesen Blogbeitrag lesen oder das Video ansehen. Was auch immer du bevorzugst 🙂 .
Am Ende dieses Artikels findest du eine Übung.
Como ya sabes, puedes leer este artículo del blog o ver el vídeo. Lo que tú prefieras 🙂 .
Al final de este artículo tienes un ejercicio para practicar.
Wann werden ESTE oder ESTA im Spanischen verwendet?
¿Cuándo usamos este o esta?
Um etwas oder jemanden zu bezeichnen, der sich in der Nähe des Sprechers befindet.
Para identificar algo o a alguien que está cerca del hablante, es decir, de la persona que está hablando en ese momento.
Ich bin zum Beispiel nahe an diesem Baum, ich kann ihn anfassen und sage deshalb: este árbol (dieser Baum hier).
Por ejemplo, yo estoy cerca de este árbol, puedo tocarlo y por eso digo: este árbol.
Wenn ich z. B. über einen Apfel spreche, sage ich: „esta manzana” (dieser Apfel – das Wort „manzana” ist im Spanischen weiblich) . Und wenn ich über eine Person spreche: „este hombre” (diesen Mann) oder „esta mujer” (diese Frau).
Si hablo, por ejemplo, de una manzana, digo: esta manzana. Y, si hablo de una persona, este hombre o esta mujer.
Wann verwendet man ESE oder ESA im Spanischen?
¿Cuándo se usan ESE o ESA en español?
ESE oder ESA hingegen werden verwendet, um etwas zu bezeichnen, das weit vom Sprecher entfernt ist, aber vielleicht nahe beim Hörer. Manchmal sprechen wir auch von etwas, das sowohl vom Sprecher als auch vom Hörer weit entfernt ist.
ESE o ESA, sin embargo, se usan para identificar algo que está lejos del hablante, pero, quizás, cerca del oyente. En ocasiones, también hablamos de algo que está lejos tanto del hablante como del oyente.
Ich kann diesen Baum nicht anfassen, also sage ich: „ese árbol” (der Baum da).
Wenn du neben mir stehst und ich mit dir rede, kannst du ihn auch nicht berühren, also sagst du auch: „ese árbol” (der Baum da).
Por ejemplo, yo no puedo tocar ese árbol, por eso digo: ese árbol. Si tú estás a mi lado y hablo contigo, tampoco puedes tocarlo, por lo que también dices: ese árbol.
Schau dir dieses Bild an, in diesem Fall ist der Baum nahe bei der Frau, aber weit weg von mir. Deshalb sage ich: „ese árbol” (der Baum da) , aber die Frau: „este árbol” (dieser Baum hier).
Observa esta imagen, en este caso el árbol está cerca de la mujer, pero lejos de mí. Por lo tanto, yo digo: «ese árbol», pero la mujer, «este árbol».
Und wann verwendet man aquello oder aquella auf Spanisch?
¿Y cuándo usamos aquello o aquella?
Wenn das Objekt, der Ort oder die Person, über die wir sprechen, zu weit weg ist.
Cuando el objeto, lugar o persona de la que hablamos están excesivamente lejos.
Bitte beachte, dass „aquello” zu „aquel” verkürzt wird, wenn es ein männliches Substantiv im Singular begleitet.
Recuerda que, «aquello» se acorta a «aquel» cuando acompaña a un sustantivo masculino singular.
Beispiel: Was hältst du von dieser Hose?
Ejemplo: ¿Qué te parece aquel pantalón?
En plural: ¿Qué te parecen aquellos pantalones?
Das Wort „pantalón” kann sowohl im Singular (pantalón – Hose) als auch im Plural („pantalones”) mit der gleichen Bedeutung verwendet werden. In beiden Fällen handelt es sich um ein Paar Hosen.
Recuerda que la palabra «pantalón» se puede usar tanto en singular (pantalón) como en plural (pantalones) con el mismo significado. En los dos casos hablamos sobre un par de pantalones.
Este, ese, aquel usw. ohne Substantiv
Este, ese, aquel etc. sin sustantivo
Wir können este, ese und aquel mit oder ohne Substantiv verwenden.
Podemos usar este, ese y aquel con un sustantivo o nombre o sin él.
Por ejemplo:
- ¿Ves aquella casa?
Siehst du das Haus dort?
- ¿Cuál? ¿Aquella azul? (Aquí también podemos decir: ¿la azul?).
Welches ist es? Das blaue dort? (Hier kann man auch sagen: ¿la azul?).
- ¿Cuál? ¿Aquella azul? (Aquí también podemos decir: ¿la azul?).
Moment in der Zeit
Momento en el tiempo
Wir verwenden este, ese und aquel auch, um über einen Moment in der Zeit zu sprechen, der nah oder weit weg ist.
También usamos este, ese y aquel para hablar sobre un momento cercano o lejano en el tiempo.
Ejemplos:
- Este año todavía no he ido a la playa.
Dieses Jahr bin ich noch nicht am Strand gewesen. - Nací en 1989. Ese año cayó el muro de Berlín.
Ich wurde 1989 geboren. Das war das Jahr, in dem die Berliner Mauer fiel. - Aquellos años de mi infancia fueron maravillosos.
Die Jahre meiner Kindheit waren wunderbar.
ESTES oder ESTOS? Was ist die Mehrzahl?
¿Estes o estos? ¿Cuál es su plural?
Die Plurale von esta, esa und aquella sind estas, esas und aquellas.
Los plurales de esta, esa y aquella son estas, esas y aquellas.
Aber was ist der Plural von este und ese?
Pero ¿cuál es el plural de este y ese?
Estes und estes? Nein, der Plural ist estos und esos.
¿Estes y eses? No, el plural es estos y esos.
Este árbol – estos árboles.
Ese árbol – esos árboles.
Wann verwenden wir also esto und eso im Spanischen?
¿Cuándo usamos, entonces, esto y eso?
In zwei Fällen:
En dos ocasiones:
- Wenn wir auf etwas zeigen wollen, ohne seinen Namen zu nennen, weil wir nicht wissen, was es ist, oder es nicht nötig ist, es zu sagen.
Cuando queremos señalar algo sin decir su nombre porque no sabemos qué es o no es necesario decirlo.
¿Qué es esto / eso?
Was ist dies/das?
Limpia esto que está muy sucio.
Mach das hier sauber, es ist sehr schmutzig. - Um über Informationen zu sprechen, die bereits gegeben wurden oder in Kürze gegeben werden.
Para hablar sobre información que se ha dado con anterioridad o que justo se va a dar.
Ejemplos:
– Eso que dijiste ayer no me pareció bien.
Das, was du gestern gesagt hast, fand ich nicht in Ordnung.
– Aquello que dijiste hace unas semanas no me pareció bien.
Was du vor ein paar Wochen gesagt hast, fand ich nicht in Ordnung.
– Estad atentos porque esto que os voy a decir ahora es muy interesante.
Bleib dran, denn was ich dir jetzt sagen werde, ist sehr interessant.
Jetzt kannst du anwenden, was du gelernt hast:
Ahora puedes practicar todo lo que has aprendido:
Würdest du gerne mit mir Spanisch lernen?
Wenn du Spanisch sprechen und deinen Urlaub in Spanien zu 100 % genießen möchtest, biete ich dir diese beiden Unterrichtsoptionen an:
Si quieres aprender a hablar en español y disfrutar de tus vacaciones al 100 % cuando estás en España, estas son las dos opciones de clases que ofrezco:
– Einzelunterricht,
– Gruppenunterricht.
Anfängerkurs – Lerne Spanisch von Anfang an
Der nächste Spanischkurs für Anfänger beginnt am 23.September, aber am 07.09. biete ich einen kostenlosen Probeunterricht an.
Du kannst dich hier anmelden:
Wenn du ein höheres Sprachniveau hast oder/und Einzelunterricht bevorzugst, kannst du auch deine kostenlose Probestunde buchen.