Was sind die Unterschiede zwischen por fin, en fin, finalmente und final?

Immer wieder taucht in meinen Spanischkursen diese Frage auf: «María, was sind die Unterschiede zwischen den Wörtern por fin, en fin, finalmente und final?»
Da ich sehe, dass diese Frage immer wieder gestellt wird, habe ich beschlossen, sie in diesem Blogbeitrag und in diesem YouTube-Video zu erklären:

En algún momento de mis cursos de español aparece esta pregunta: «María ¿Cuáles son las diferencias entre las palabras por fin, en fin, finalmente y final?»
Así que, como veo que es una pregunta recurrente, he decidido explicarlo todo tanto en este artículo de mi blog como en este vídeo de YouTube:

 

 

Ich beginne mit den einfachsten, nämlich den Substantiven. Substantive sind daran zu erkennen, dass sie entweder von einem bestimmten Artikel ( el – der; la – sie) oder einem unbestimmten Artikel (un(o) – ein; una – eine ) begleitet werden.

Voy a empezar por lo más sencillo, esto es, los sustantivos. Los nombres o sustantivos son reconocibles porque aparecen acompañados o bien por un artículo determinado (el / la) o por uno indeterminado (uno / una).

 

El fin

  • El fin de semana.
    Dies ist der Teil der Woche, der Samstag und Sonntag umfasst, also das Wochenende.

    Esta es la parte de la semana que comprende normalmente el sábado y el domingo.


    Fin semana

     

 

  • El fin; el final.

    Es wird verwendet, um zu sagen, dass etwas zu Ende ist oder kurz vor dem Ende steht.
    Se usa para decir que algo ha terminado o que algo está a punto de terminar.

    Beispiele:
    Ejemplos:

    • No me ha gustado el final de la película.
      Das Ende des Films hat mir nicht gefallen.

    • Espera a leer el final del libro, ¡te va a sorprender!
      Warte, bis du das Ende des Buches gelesen hast, es wird dich überraschen!
    • La serie ha llegado a su fin.
      Die Serie ist zu einem Ende gekommen.

➡ Das spanische Wort „fin“ wird auch als Synonym für Grund oder Zweck verwendet.

La palabra «fin» también se usa como sinónimo de motivo, razón o finalidad por la que hacemos algo.

Beispiele:
Ejemplos:

    • Mi fin para aprender español es vivir algún día en España.
      Mein Ziel beim Spanischlernen ist es, eines Tages in Spanien zu leben.

 

La final.

Wir können auch das Wort „final“ mit dem bestimmten Artikel „la“ finden. In diesem Fall geht es um den letzten und entscheidenden Wettkampf in einer Meisterschaft oder einem Wettbewerb (das Finale).

También podemos encontrar la palabra final acompañada por el artículo determinado la. En este caso hablamos sobre la última y decisiva competición en un campeonato o concurso.

Beispiele:

  • La final de baloncesto se celebra este fin de semana.
    An diesem Wochenende findet das Basketballfinale statt.
  • Luis llegó hasta el final del concurso, pero perdió en la final.
    Luis hat bis zum Ende des Wettbewerbs gekämpft, aber im Finale verloren.

 

Adverbialsätze
Locuciones adverbiales

 

Por fin und al fin

 

Diese adverbialen Wendungen werden verwendet, um zu sagen, dass wir endlich das erreicht haben, worauf wir gewartet haben.
Estas locuciones adverbiales se usan para decir que finalmente hemos conseguido eso que tanto estábamos esperando.

 

al-fin-por-fin-endlich

 

En fin

Dieser Adverbialsatz wird oft verwendet, um ein Gespräch zu beenden. Es ist wichtig, sie zu kennen, weil sie in Spanien häufig verwendet wird und diejenigen, die Spanisch als Zweitsprache lernen, nicht immer erkennen können, was die Absicht des Sprechers ist.

Esta locución adverbial se suele usar para terminar una conversación. Es importante conocerla porque se usa mucho en España y los que aprenden español como segunda lengua no siempre saben ver la intención del hablante.

Beispiele:

  • En fin, nos vemos la próxima semana.
    Na ja, wir sehen uns nächste Woche.
    Also, bis nächste Woche.


    Terminar-conversacion-español-spanischlernen

 

 

FINALMENTE

„Finalmente“ (schließlich) ist ein Adverb, mit dem man sagt, dass man etwas zuletzt tut.
Finalmente es un adverbio que se usa para decir que hacemos algo en último lugar.


finalmente-final-spanischlernen

 

A FINALES DE

 

„A final de“ un „a finales de“ (am Ende  werden verwendet, um zu sagen, dass etwas in den letzten Tagen, Monaten oder Jahren des angegebenen Zeitraums getan wird.

A final de y a finales de se usan para decir que algo se hace en los últimos días, meses o años del periodo de tiempo que se indica.

 

Beispiele:
Ejemplos:

  • Me voy de vacaciones a finales de esta semana.
    Ich fahre Ende dieser Woche in den Urlaub.

  • Yo cobro a finales de mes.
    Ich erhalte mein Gehalt am Ende des Monats.

  • Me reúno con mi familia a finales de año.
    Ich treffe meine Familie am Ende des Jahres.

 

mes errores spanischlernen

 

 

En fin, esto es lo que principalmente necesitas saber. Este artículo del blog ha llegado a su fin y me despido hasta finales del próximo mes. 

Nun gut, hier ist das Wichtigste, was du wissen solltest. Dieser Blogbeitrag ist zu Ende und ich verabschiede mich bis zum Ende des nächsten Monats.

 

¿Hablamos?


Reserva tu clase de español de prueba gratis y prepárate un rico café o té ?: 

 

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.