Vermeide typische Fehler Spanischen

Vermeide diese 6 typischen Fehler im Spanischen

¿Normalmente o normalamente?⁣


Den Fehler höre ich sehr oft.

Este es uno de los errores que más escucho.⁣

 

Wenn man Sprachen lernt, macht man viele Fehler. Ist das etwas Negatives? Auf keinen Fall! Da wir aus den Fehlern  viel lernen können. Das Problem kommt, wenn man nicht weiß, welche Fehler man macht, oder, wenn man sie nicht versteht.

⁣Cuando aprendemos idiomas, es normal cometer errores. ¿Es eso algo negativo? ¡Para nada! Ya que podemos aprender mucho de los errores. El problema viene cuando no sabemos que estamos cometiendo un error o cuando no entendemos la opción correcta.

 

In diesem Blogbeitrag und in dem Video erkläre ich dir 6 typische Fehler im Spanischen und wie du sie vermeiden kannst.

Por eso en este artículo voy a explicarte 6 de los errores más comunes en español para que dejes de cometerlos.

 

Si quieres, también puedes ver el vídeo:

P.D.: Puedes leer este texto en alemán y en español.

 

 

  1. NORMALMENTE.
    Normalerweise auf Deutsch.

    «Normalmente» es un adverbio.
    Normalmenteist ein Adverb.

    Los adverbios son palabras que modifican, es decir, cambian, el significado de un adjetivo, un verbo u otro adverbio añadiendo más información. Los adverbios indican un tiempo, un modo o un lugar.
    Adverbien bestimmen Verben, Adjektiven und andere Adverbien.

    Ejemplo: Yo corro rápidamente.

    «Rápidamente» es un adverbio.
    „Rápidamenteist ein Adverb.

    «Rápidamente» responde a la pregunta ¿cómo corres?

    Es beschreibt meist, wie eine Handlung abläuft, beispielsweise im Satz: „Corro rápidamente“ (ich laufe schnell, auf Deusch). Die Frage ist hier, wie ich laufe. 

    ¿Cómo se forma este tipo de adverbios?
    Wie leitet man ein Adverb ab?

    Estos adverbios se forman con el adjetivo en femenino y la terminación -mente.
    Man hängt „-mente“ an die feminine / weibliche Form des Adjetktivs.

    Ejemplos:
    Beispiele:

  • Rápida + mente = rápidamente.
  • Correcta + mente = correctamente.

 

¿Qué pasa con los adjetivos que terminan en -e o en consonante?
Was passiert, wenn ein Adjektiv auf -e oder auf einen Konsonant endet?


Esos adjetivos se mantienen y solo hay que añadir el sufijo -mente:
Diese Adjektive haben die gleiche Form füs maskulin und feminin, von daher, müssen wir nur -mente hinzufügen:

  • Normal + mente = Normalmente.
  • Inteligente + mente = Inteligentemente.


2. ¿MAYOR O MEJOR?


Viele Personen verwechseln beide Wörter. „Mejor“ bedeutet besser und „mayor“, älter.

Muchas personas confunden estas dos palabras. 

La palabra mayor se usa con dos significados:

  1. Con el significado de «viejo» cuando hablamos de personas.
    „Alt“ auf Deutsch.

    Ejemplo:

    Mi abuela es mayor. Meine Oma ist alt. 

    Aquí no puedo decir «mi abuela es vieja» porque «vieja/ -o» se usa solo para objetos. Decirle «vieja/ -o» a una persona es considerado un insulto.
    Das ist eine Beleidigung.

  2. Con el significado de más edad.
    „Älter“ auf Deutsch.

    Ejemplo:

    Mi hermano mayor se llama Luis. Mein älterer Bruder heißt Luis.


3. ¿HOMBRE O MARIDO?


Viele Personen verwechseln beide Wörter und die Erklärung für diesen Fehler ist sehr einfach.

Im Spanischen gibt es ein Wort für Ehefrau und für Frau („mujer“; obwohl in Lateinamerika man das Wort „esposa“ öfter verwendet) aber es gibt 2 Wörter, um Mann und Ehemann zu differenzieren. Mann wird als „hombre“ übersetzt und Ehemann als „marido“.

Muchos germanoparlantes confunden estas dos palabras porque en español se usa la palabra «mujer» para hablar de la mujer casada y de una mujer en general. Sin embargo, hay dos palabras para diferenciar al hombre en general del hombre casado: hombre y marido.

No obstante, en Latinoamérica también se usan las palabras «esposo» y «esposa» para hablar de marido y mujer.


4. ¿NIÑO O HIJO?


Ich höre sehr oft, wie viele Personen, diese 2 Wörter verwechseln.

Otro error muy típico es el de usar la palabra niños cuando, realmente, queremos hablar de nuestros hijos.

En alemán usamos la palabra «Kinder» con dos significados. Podemos hablar de niños en general y sobre nuestro hijos en particular. 

 

Niños


„Niños“ sind die kleine Kinder, im Gegensatz zu Jugendlichen oder Erwachsenen.

Usamos la palabra niño, para hablar de una persona que tiene pocos años. Lo hacemos para diferenciarlo entre los adolescentes y los adultos.

 

Hijos

 

Das Wort „hijos‟ verwenden wir nicht ohne Familienbezug. Dieses Wort steht immer im Gegensatz zu padres.

Sin embargo, usamos la palabra hijo, en relación a un padre y una madre, dos padres o dos madres. Cuando usamos la palabra hijo es porque hay una relación de parentesco, no hablamos de niños en general. 

 


5. VISITAR.
Besuchen auf Deutsch.

 

Un verbo que no siempre usamos de manera correcta es el verbo visitar.

 

Cuando visitamos algo, hablamos de algo que es divertido, algo que nos gusta. Nosotros podemos visitar a la familia o a amigos. También podemos visitar un museo o una ciudad.

Das Verb „besuchen‟ verwenden wir, wenn etwas Spaß macht, wenn wir einen Freund besuchen oder, wenn wir eine Stadt besichtigen.
Wir besuchen keine Schule und keine Ärzte.

No es correcto decir «visitar el colegio» con el significado de «ir al colegio». En español se dice: voy al colegio, yo asisto al colegio o yo voy al médico. 

 

¿Yo voy a Ana o yo voy a casa de Ana?

 

Otro error muy relacionado es el de decir «yo voy a Ana». Esta combinación no es correcta en español. En español se dice: yo voy A CASA de Ana o yo visito a Ana. 

Man muss Wörter wie „casa‟ oder „visitar‟ hinzufügen. Sonst ist es falsch und es hört sich sehr komisch an.

 


6. ¿EL HABITANTE O EL INHABITANTE?

Der Bewohner auf Deutsch.

 

El último error está relacionado con la palabra habitante («der Bewohner» en alemán). En español no decimos «el inhabitante». Este es un error que viene del inglés («the inhabitant»).

Ejemplo: En mi ciudad hay 40.000 habitantes.

 

Jetzt weißt du, wie du alle diese typische Fehler im Spanischen vermeiden kannst.

Hast du Schwierigkeiten mit anderen Wörtern?
Ich helfe dir sehr gerne ?

¿Tienes problemas o dificultades con otras palabras?

Spanischkurs für Einsteiger

  • Der Kurs lerne und sprich Spanisch von Anfang an beginnt am 13.02.2024 um 18:15 Uhr und es würde mich freuen, wenn du mitmachst.
    Wenn du dir nicht sicher bist, kannst du sehr gerne an der kostenlosen Probestunde am 06.02.2024 um 18:15 Uhr teilnehmen.

  • Der Kurs ist für Anfänger, die Spanisch von Anfang an lernen und sprechen möchten. Du musst keine Vorkenntnisse haben (wenn du sie hast, ist es gut), da wir alles gemeinsam durchgehen werden ? .

  • Der Kurs besteht aus 10 Terminen (à 70 Minuten) und ist für 6 Personen, damit ich auf jeden besser eingehen kann. Für mich ist es sehr wichtig. dass alle die Gelegenheit zum Sprechen habt.
    Eine Sprache sollte man sprechen, oder? 😉

  • HIER hast du mehr Info und unten kannst du dich für die kostenlose Probestunde anmelden: https://yourspanishwindow.com/spanisch-lernen-sprechen-spanischkurs-einsteiger/

 

Probestunde: Lerne und sprich Spanisch von Anfang an

Spanisch für Anfänger.

Ich möchte an der kostenlosen Probestunde am 06.02.2024 um 18:15 Uhr teilnehmen.
Datenschutzerklärung*
Mitteilungen*
Marketing por

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.