warum verstehe spanier nicht obwohl spanisch lerne

Warum verstehe ich Spanier nicht, obwohl ich Spanisch lerne?

Mis amigos están aquí. Vier Wörter, oder? Aber wenn ein Spanier das sagt, hörst du:  [misamigosestánakí] – wie EIN langes Wort! Und dann denkst du: MISA? Was hat eine Messe damit zu tun?! ⛪.

Genau DAS ist das Problem beim Spanischverstehen. Es gibt drei Phänomene, die deutschsprachige Lerner komplett verwirren und die das Spanischverstehen so schwierig machen:

  1. Enlaces (Wörter verschmelzen),
  2. Reducciones (Laute verschwinden)
  3. Expresiones(Redewendungen aus dem echten Leben).

In diesem Artikel und ausführlichen Video-Tutorial erkläre ich dir das A und O zum Hörverstehen auf Spanisch – mit klaren Erklärungen, echten Beispielen und praktischen Shadowing-Übungen zum direkt Mitmachen! Perfekt für Niveau A2-B1.


Das «Misa»-Problem: Warum du «Kirche» statt «meine Freunde» hörst

 

Bevor wir in die Tiefe gehen, schau dir dieses Video an. Ich erkläre dir das ganze Konzept mit echten Beispielen und du kannst direkt mitmachen:

 


Die 3 Gründe im Überblick

 

Phänomen

Was passiert?

Beispiel

Enlaces

Wörter verschmelzen

Mis amigos → [Misa.mi.gos].

Los ojos → [Lo.so.jos]

Reducciones

Laute verschwinden

Madrid → [Madrí].

Expresiones

Umgangssprache

¡Qué va! = Quatsch!

 

Enlaces: Die komplette Übersicht (zum Nachschlagen)

 

Was sind Enlaces?

Im Spanischen werden Wörter oft ineinander verschmolzen, vor allem beim schnellen Sprechen. Man nennt das enlace – eine Art „Kleben» von Lauten.

Es gibt zwei Haupttypen:

TYP 1: VOKAL + VOKAL

Wenn zwei Vokale aufeinandertreffen, passieren zwei Dinge:


Fall A: Sie verschmelzen zu EINER Silbe


Die beiden Vokale werden zu einer einzigen Silbe zusammengezogen.

Beispiel 1:

Geschrieben Gesprochen Was passiert?
Mi amiga [mia-mi-ga] Das ‘i’ von mi und das ‘a’ von amiga verschmelzen zu EINER Silbe: mia
 

Statt 4 Silben (mi | a-mi-ga) → 3 Silben (mia-mi-ga).


Beispiel 2:

Geschrieben Gesprochen Was passiert?
Lo has visto [loas-vis-to] Das ‘o’ von lo und das ‘a’ von has verschmelzen zu einer Silbe: loas
 
Hör dir diese Beispiele im Video an: 2:00-2:45.

 

Fall B: Ein Vokal verschwindet


Wenn zwei gleiche Vokale aufeinandertreffen, verschwindet einer komplett!


Beispiel 1:

Geschrieben Gesprochen Was passiert?
Te he dicho [te-di-cho] Das ‘e’ von te und das ‘e’ von he treffen aufeinander. Resultat? Das ‘he’ verschwindet komplett!
 

Beispiel 2:

Geschrieben Gesprochen Was passiert?
De esto [des-to] Die beiden ‘e’ (von de und esto) – eine verschwindet!
 
 

Das lustige «Brotkrümel»-Beispiel

Im Video (bei 3:55) erzähle ich diese lustige Geschichte:

Geschrieben: La amiga de Elisa está arriba.

Gesprochen: [la miga de lisa está rriba].

Warte mal… ‘miga’?! ???? Wie Brotkrümel?!
‘Una miga de pan’ = eine Brotkrume!

Aber warum ist die Krume oben?!
Das ergibt doch keinen Sinn!

Und während du versuchst, das zu verstehen, ist das Gespräch schon 5 Sätze weiter!


Die Lösung:

Was verschmilzt Resultat
La + amiga Das zweite ‘a’ verschwindet → [la-mi-ga] → klingt wie ‘la miga’ ????
de + Elisa Das ‘e’ verschwindet → [de-li-sa]
está + arriba Das erste ‘a’ verschwindet → [es-tá-rri-ba]
 

Die Regel: Die Vokale verschwinden, wenn sie gleich sind!

TYP 2: KONSONANT + VOKAL

Wenn ein Wort mit einem Konsonanten endet und das nächste mit einem Vokal beginnt, «springt» der Konsonant zum nächsten Wort!

Das berühmte «Misa»-Beispiel:

Geschrieben Gesprochen Was passiert?
Mis amigos están aquí [mi-sa-mi-gos-es-tán-a-quí] Das S von mis springt zu amigosmisamigos
 
 
Top 3 Konsonanten, die «springen»:

 

  1. S + Vokal (am häufigsten!)
  • Los ojos → [lo.so.jos]
  • Dos años → [do.sa.ños]
  • Estás aquí → [es.tá.sa.quí]
  1. N + Vokal
  • En España → [e.nes.pa.ña]
  • Sin ella → [si.ne.lla]
  • Bien hecho → [bie.ne.cho]
  1. R + Vokal
  • Estar aquí → [es.ta.ra.quí]
  • Hablar español → [ha.bla.res.pa.ñol]
  • Ver a Luis → [ve.ra.luis]

 

Warum ist das wichtig?

Enlaces passieren immer im normalen Spanisch – nicht nur in schnellen Gesprächen!

Das ist kein «schlechtes» Spanisch oder Slang. Das ist einfach… wie Spanisch klingt!

 

Wenn du das nicht kennst:

  • ❌ Du hörst «misa» und denkst an die Kirche
  • ❌ Du versuchst, das zu verstehen
  • ❌ Drei Sätze später… du hast den Faden verloren!

Wenn du Enlaces kennst:

  • ✅ Du erkennst «misamigos» = «mis amigos»
  • ✅ Du folgst dem Gespräch
  • ✅ Du verstehst!

 

Deine Aufgabe:

Wähl dir 5 Beispiele aus den Tabellen und Video oben und übe sie mit dem Shadowing-Teil im Video.

Wiederhole jeden Satz 10x oder bis dein Mund es automatisch macht!

 

Reducciones: Wenn Laute verschwinden

Im Video (9:30-14:00) erkläre ich Reducciones im Detail mit dem wichtigen Unterschied zwischen universellen und umgangssprachlichen Reducciones. Hier die Übersicht:

 

Was sind Reducciones?

Manchmal verschwinden Laute komplett. Sie werden nicht nur schwächer, sondern sind gar nicht mehr da. Das ist ein normaler Teil der gesprochenen Sprache.

FALL 1: Das D verschwindet am Ende

Am Wortende wird das D oft fast unhörbar oder verschwindet komplett. Manchmal spricht man sogar ein -Z am Ende aus.

  • Das ist völlig normal in ganz Spanien.
  • Nicht nur regional, nicht nur umgangssprachlich
  • Fast alle Spanier machen das in normalen Gesprächen.

 

Die häufigsten Beispiele:

Geschrieben

Gesprochen

Madrid

[ma.drí] oder [ma.dríz]

Verdad

[ver.dá]

Ciudad

[ciu.dá]

Usted

[us.té]

Pared

[pa.ré]

Salud

[sa.lú]

 

FALL 2: Andere Reducciones – Vorsicht!

Wichtig zu verstehen:

Es gibt auch andere Reducciones – aber die sind NICHT so universell wie das D am Ende!

Sie sind häufig, aber nicht in allen Situationen angemessen.

Sehr häufige Reducciones in der Umgangssprache

Beispiel 1: «Hasta» → «Ta»

Geschrieben

Gesprochen

Hasta luego

[ta.lue.go]

Das «has-» verschwindet fast komplett. Manchmal hört man auch [sta.lue.go].

Du hörst das SEHR oft – auch von gebildeten Leuten in sehr informellen Situationen.

 

Mehr Beispiele:

Geschrieben

Gesprochen

Nada

[ná]

¿Estás bien?

[¿tá.bien?]

 

Das D in Partizipien (-ado, -ido)

Oft verschwindet auch das D in Partizipien (aber sei vorsichtig hier):

Geschrieben

Gesprochen

Cansado

[can.sao]

Pescado

[pes.cao]

Organizado

[or.ga.ni.zao]

Comido

[co.mío]

 

Diese anderen Reducciones – wie «ta luego», «cansao», «pa» – sind nicht so universell. Sie sind zu umganssprachlich.

In formellen Situationen – im Beruf, in der Uni, bei offiziellen Anlässen – werden sie vermieden.

 

Der Vergleich zum Deutschen

Es ist ein bisschen wie im Deutschen:

Deutsch Spanisch Level
«Ich habe» vs. «Ich hab» Madrid vs. Madrí ✅ Überall okay
«Ich habe» vs. «Hab ich» Cansado vs. cansao ⚠️ Informell, aber akzeptiert
«Ich habe» vs. «Habsch» Para vs. Pa ❌ Sehr umgangssprachlich

Expresiones: Was Spanier wirklich sagen

Wir benutzen viele umgangssprachliche Ausdrücke – kleine Wörter und Phrasen, die durch Gespräche fliegen.

Die wichtigsten Expresiones (Top 10)

 

Diese hörst du TÄGLICH in Spanien:

 

Expresión

Bedeutung

¡Vale!

Okay! / In Ordnung! / Alles klar!

¡Qué va!

Quatsch! / Gar nicht! / Auf keinen Fall!

Ya está

Das war’s / Fertig / Erledigt

¿En serio?

Echt? / Wirklich? / Im Ernst?

Menos mal

Zum Glück / Gott sei Dank

¡Qué bien!

Wie schön! / Super! / Toll!

Ni de coña

Niemals! / Auf gar keinen Fall! (Umgangssprachlich)

¡Anda ya!

Komm schon! / Ach was! / Wirklich? (Umgangssprachlich)

A ver

Mal sehen / Lass mal sehen / Moment

Venga

Los! / Komm schon! / Okay!

Diese 10 Expresiones wirst du ÜBERALL hören: Netflix, Gespräche, Cafés, Freunde…

Wenn du sie nicht kennst, verstehst du die Hälfte nicht, obwohl die Wörter «einfach» sind!

Warum sind diese Redewendungen so wichtig?

Stell dir vor:

 

Person A: «¿Vienes mañana?»
Person B: «¡Qué va!»

Wenn du «¡Qué va!» nicht kennst:

❌ Du verstehst nur «Qué» und «va»
❌ Du denkst: «Was geht…?»
❌ Du bist verwirrt
❌ Du verlierst den Faden


Wenn du «¡Qué va!» kennst:

✅ Du verstehst sofort: «Quatsch! / Gar nicht!»
✅ Die Antwort ist klar: Nein, kommt nicht.
✅ Du folgst dem Gespräch problemlos!

 

Challenge:

Schau eine Folge deiner Lieblingsserie auf Spanisch und zähl, wie oft du «vale» hörst. Ich wette: Mindestens 10x! ????

 

Shadowing-Übungen: Jetzt bist du dran!

 

Hier hast du zwei Audios zum Üben. So machst du es: 

 

  1. Schritt 1: Hören. Höre dir die Audios so oft an, wie du brauchst. Es gibt kein Limit! Manche Lernende hören ein Audio 5x, andere 20x – das ist völlig normal. 

  2. Schritt 2. Transkription lesen (optional). Im Video siehst du die komplette Transkription. Du kannst:
    Das Video anschauen + mitlesen
    Nur das Audio hören (für Fortgeschrittene)
    Beides kombinieren.

  3. Schritt 3. Nachsprechen. Wiederhole die Sätze LAUT nach dem Audio.
    Achte besonders auf:
    – Enlaces: Wie verschmelzen die Wörter?
    – Reducciones: Welche Laute verschwinden?
    Expresiones: Welche umgangssprachlichen Ausdrücke hörst du?

  4. Schritt 4. Vergleichen. Nimm dich selbst auf (mit deinem Handy) und vergleiche mit dem Original. Wo ist der Unterschied?

    Konsistenz ist wichtiger als Perfektion.

    Am Anfang klingt es vielleicht komisch, wenn du nachsprichst. Das ist normal. Niemand klingt beim ersten Mal wie ein Muttersprachler, aber mit jedem Mal wirst du besser. Versprochen!

 

Audio 1: Laura y Tomás – Te he comprado algo:

 

Audio 2. Fragmento del capítulo 7 de «La historia de Clara». En el aeropuerto:

 

 

Willst du mehr üben?

 

La historia de Clara – Spanisch Audio-Abo

Jeden Monat eine neue Episode (2-3 Minuten) zum Hören und Üben!

Clara ist eine Deutsche in Spanien. Jeden Monat erlebst du mit ihr authentische Alltagssituationen.

Du bekommst:

  • Audio-Episode (2-3 Min.) mit natürlichem Spanisch
  • Transkription + Übersetzung
  • Vokabeln & Ausdrücke erklärt
  • Grammatik im Kontext
  • Übungen


Du lernst nicht isolierte Regeln – du lernst Spanisch im Zusammenhang!

Mehr Info: https://yourspanishwindow.com/spanisch-audio-abo-a2-alltagsspanisch-horen/


 

Spanisch leicht & locker – Live-Kurs – A2.1 Niveau

 

Kein klassischer Konversationskurs – hier lernst du alles durch aktives Hören und Sprechen:

  • Strukturierte Konversation in echten Situationen.
  • Grammatik im Kontext (keine trockenen Regeln!).
  • Redewendungen natürlich anwenden
  • Hörverstehen mit echten Audios trainieren
  • Vokabular sofort benutzen und verinnerlichen


Das Format:

  • Live mit mir – Dreimal im Monat
  • Nur 5 Personen.

Du lernst nicht erst Theorie, dann sprechen. Du lernst DURCH Hören und Sprechen!

Mehr Info: https://yourspanishwindow.com/spanischkurs-konversation-vorkenntnisse/


 

Was passt zu dir?

«La historia de Clara» → Flexibel, Hörverstehen, eigenes Tempo.

«Spanisch leicht & locker» → Live, aktiv sprechen, persönliche Betreuung.

Oder beides! Viele kombinieren: Hören + Sprechen = komplettes Training.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.